英日・日英翻訳ソフト「ATLAS V13」:翻訳ガイド!口コミ倶楽部


スペース

英日・日英翻訳ソフト「ATLAS V13」

ATLASは、Word、Excelなどのオフィス文書をダイレクトに「対訳エディタ」へ取り込み、レイアウトそのままに翻訳結果を保存できます。また、「対訳エディタ」では、訳文を3種(青、赤、黒)の色別で表示。翻訳者はその色によって手直しの必要度が一目瞭然。確認の負担が大幅に軽減されます。

WordやExcelを使用している人は多いので、オフィス文書をダイレクトに取り込めるというのはポイント高いですね。翻訳の不完全なものを色で区別できるというのも、使い勝手が良さそうです。

それと、翻訳で面倒なのは専門用語の解説だと思いますが、

●医学・薬学系専門用語辞書を増強できるオプション辞書。11分野225万語の専門用語辞書と2分野49万文の翻訳メモリ例文を収録。

●IT・製造業系専門用語辞書を増強できるオプション辞書。15分野262万語の専門用語辞書と3分野69万文の翻訳メモリ例文を収録。

『医学・薬学系専門用語辞書』と『IT・製造業系専門用語辞書』この2つはたいへん役に立ちそうです。

『ATLAS V13の体験版』をダウンロードできます。ソフトが高度すぎて使いにくい・・・という場合もありますから、まずは体験版で試してみたほうがよいと思います。

スポンサード リンク


このエントリーをソーシャルブックマークに追加しよう!
Hatenaブックマークに追加Hatenaブックマークに追加 livedoorクリップへ追加livedoorクリップに追加 アイ・ビーに追加アイ・ビーに追加

« EasyRead 英語版へ | HOMEへ | 翻訳ソフトの「コリャ英和!」シリーズへ »

【翻訳ガイドカテゴリーの関連記事】

Google
 

| 翻訳ガイド HOMEへ   ▲画面上へ

英日・日英翻訳ソフト「ATLAS V13」を最後までお読下さいましてありがとうございます。