自動翻訳サービス「熟考」
熟考する人がシンボルマークの自動翻訳サービス「熟考」。「熟考」は、人間のように「考え」、「前後の文脈を判断する」独自のロジックを採用しているとのこと。
◆熟考はココが違う!3つのポイント
1) 医薬・化学・技術・IT・金融・ビジネスなど専門用語を高精度に翻訳します。
熟考は独自開発の翻訳エンジンを搭載。これにより、世界中の技術・ビジネスの最先端の専門家が現在もっともよく使用している用語を適用させ、また、前後の文脈を判断して訳語を選択できるようになりました。
2) 月に2回のバージョンアップ!翻訳精度の向上を肌で実感できます。
辞書のアップデートや再インストールの手間も不要、バージョンアップのためのコストは一切発生しません。『社内の特殊な用語』などもご要望に応じて素早く対応、利用者からのフィードバックを重視して双方向コミュニケーションによるバージョンアップを実施しています。
3) 複数のPCでご利用可能!手間いらず、簡単操作のASPサービス
膨大なデータベースを搭載した翻訳エンジンにインターネット経由でアクセスしていただくASP方式を採用。特定のパソコンにソフトや辞書をインストールすることなく、Webにつながる環境であれば、どのパソコンからでもいつでもご利用いただけます。
「熟考」が理想的な翻訳を目指しているのはわかりました。なかなか思ったような翻訳サービスが探せない・・・という方は資料請求をされてみては?
スポンサード リンク
このエントリーをソーシャルブックマークに追加しよう!
Hatenaブックマークに追加
livedoorクリップに追加
アイ・ビーに追加
« ドイツ語が学べるサイトへ | HOMEへ | 医学専門 英日/日英翻訳ソフト「LogoVista メディカル」へ »
【翻訳ガイドカテゴリーの関連記事】
- 翻訳家の仕事
- 翻訳家になるには?
- 柴田氏と村上氏による「翻訳夜話」
- 映画翻訳入門
- 通訳翻訳ジャーナル
- 翻訳スクールの「サン・フレア アカデミー」
- 翻訳家と翻訳家をめざす方を応援する「アメリア」
- お仕事情報の専門サイト「グローバルキャリア」
- 翻訳技能認定試験
- 翻訳実務検定(TQE)
- 翻訳セミナーにいこう!
- 翻訳ソフトの種類
- 無料翻訳ソフト【オンライン体験版】
- Webオンラインテキスト翻訳
- 12カ国語の翻訳ソフト「iTranslator for Java」
- EasyRead 英語版
- 英日・日英翻訳ソフト「ATLAS V13」
- 翻訳ソフトの「コリャ英和!」シリーズ
- The翻訳
- 翻訳No.1中国語
- タイ日辞書
- 同時通訳 [日本語⇔イタリア語]
- 同時通訳 [日本語⇔フランス語]
- スペイン語が学べるサイト
- ドイツ語が学べるサイト
- 自動翻訳サービス「熟考」
- 医学専門 英日/日英翻訳ソフト「LogoVista メディカル」
- 音声認識システム「AmiVoice ClinicScribe」
- 多言語自動翻訳ツール「マジカルゲート」
- 音声認識ポケット翻訳機
| 翻訳ガイド HOMEへ ▲画面上へ
自動翻訳サービス「熟考」を最後までお読下さいましてありがとうございます。
熟考する人がシンボルマークの自動翻訳サービス「熟考」。「熟考」は、人間のように「...
