柴田氏と村上氏による「翻訳夜話」
翻訳夜話
村上 春樹・柴田 元幸/著 文藝春秋(2000年10月/発行)
東大、翻訳学校、プロの翻訳家を集めての座談会と、3回にわたる講義で構成されています。
翻訳テクニックといった技術的なものではなく、翻訳を目指す人にとって“核”となるような事柄について話されていると思います。
roll one’s eyesは「目をクリクリさせる」か?意訳か逐語訳か?「僕」と「私」はどうちがう?など、お二人のこだわりが端々に感じられます。
「ひたすら主人の声に耳を澄ます」柴田氏と「(翻訳することによって、原文の世界に)主体的に参加したい」村上氏。翻訳が好きで仕方がないお二人が、おもいきり語り明かした一冊です。
柴田氏の好きなポール・オースターと村上氏の好きなレイモンド・カーバー。柴田氏と村上氏による、ポール・オースターとレイモンド・カーバーの短編小説の「競訳」付きです。こういう比較のさせ方もおもしろいと思います。みなさんも訳されてみてください。
スポンサード リンク
このエントリーをソーシャルブックマークに追加しよう!
Hatenaブックマークに追加
livedoorクリップに追加
アイ・ビーに追加
« 翻訳家になるには?へ | HOMEへ | 映画翻訳入門へ »
【翻訳ガイドカテゴリーの関連記事】
- 翻訳家の仕事
- 翻訳家になるには?
- 柴田氏と村上氏による「翻訳夜話」
- 映画翻訳入門
- 通訳翻訳ジャーナル
- 翻訳スクールの「サン・フレア アカデミー」
- 翻訳家と翻訳家をめざす方を応援する「アメリア」
- お仕事情報の専門サイト「グローバルキャリア」
- 翻訳技能認定試験
- 翻訳実務検定(TQE)
- 翻訳セミナーにいこう!
- 翻訳ソフトの種類
- 無料翻訳ソフト【オンライン体験版】
- Webオンラインテキスト翻訳
- 12カ国語の翻訳ソフト「iTranslator for Java」
- EasyRead 英語版
- 英日・日英翻訳ソフト「ATLAS V13」
- 翻訳ソフトの「コリャ英和!」シリーズ
- The翻訳
- 翻訳No.1中国語
- タイ日辞書
- 同時通訳 [日本語⇔イタリア語]
- 同時通訳 [日本語⇔フランス語]
- スペイン語が学べるサイト
- ドイツ語が学べるサイト
- 自動翻訳サービス「熟考」
- 医学専門 英日/日英翻訳ソフト「LogoVista メディカル」
- 音声認識システム「AmiVoice ClinicScribe」
- 多言語自動翻訳ツール「マジカルゲート」
- 音声認識ポケット翻訳機
| 翻訳ガイド HOMEへ ▲画面上へ
柴田氏と村上氏による「翻訳夜話」を最後までお読下さいましてありがとうございます。
翻訳夜話 村上 春樹・柴田 元幸/著 文藝春秋(2000年10月/発行) 東大、...
